На всех столах сейчас карты сданы одинаково. Попробуем сыграть партию…
Мать (заглядывает в карты к соседке). Никогда не смогла бы научиться игре в бридж. Даже при наличии в семье такого педагога, как Анита.
Первая женщина. Вы не любите карты?
Мать. Мы с мужем, бывало, играли в «свои козыри»… Я всегда подсовывала ему «акульку». Вы не знаете, что такое «акулька»? (Смеется.) Это же — пиковая дама. Кстати, для «своих козырей» у вас отличные карты. Главное, «акульки» нет… (Понизив голос.) Посмотрю-ка я, у кого она на руках, и скажу вам, а то подсунут «акульку» и не заметишь. Такой народ!.. (Обходит играющих, заглядывая в карты.)
Анита. Мама Ку, вы не хотите пойти с Родой в кино?
Мать. Нет. Рода приглашала меня, но я эту картину уже видела. Мне гораздо интереснее посмотреть на вашу игру.
Рода уходит. Мать возвращается на прежнее место.
Первая женщина. Хорошенькая у вас внучка.
Мать. Да. У нее и характер хороший.
Вторая женщина. Приятно видеть такую дружную семью.
Мужчина. Теперь это большая редкость. Вы ведь знаете мою тетушку Каролину?
Первая женщина. Мы знакомы. Как она себя чувствует?
Мужчина. На следующей неделе переезжает.
Первая женщина. Куда?
Мужчина. В приют престарелых.
Первая женщина. Какой кошмар! Но почему?
Мужчина. Не хочет быть обузой для детей.
Мать. Но это же ужасно! Приют для престарелых… Это ведь богадельня, да?..
Анита. Нет, не богадельня, мама Ку, а приют!..
Мужчина. Я никогда не был там, но говорят, это довольно гнусное заведение.
Мать. Какой ужас!..
Входит Джорж.
Анита. А я слышала, там совсем неплохо. Пожилые люди гуляют, разговаривают друг с другом…
Мать. Нет-нет, ты не знаешь! Там не может быть хорошо! Не может быть!.. Джорж…
Джорж. Да, мама?
Мать. Поклянись, что ты никогда, слышишь, никогда не отправишь меня в приют!.. Я так боюсь!..
Джорж (целует ее). Как это могло прийти тебе в голову, ма?
Вторая женщина (меняя тему). Так вы видели этот нашумевший боевик, миссис Купер? Как он называется?
Мать. «Плата за любовь».
Вторая женщина. Вам понравилось?
Мать. Премилый фильм. Сначала немного грустный, но зато со счастливым концом. Счастливые концы — это моя слабость.
Мужчина (раздражен — Мать ему мешает). Серьезно?
Мать (не понимая ситуации). Я вам расскажу, в чем дело. Сюжет очень интересный. Один человек принимает на себя вину своего друга, у которого слабый характер.
Игроки нервничают — Мать им мешает.
Ну вот… Девушка доверяет молодому человеку. Я имею в виду того, хорошего… И вовсе не обращает внимания на то, что выглядит в нем плохо…
Анита. Может быть, не стоит рассказывать содержание, мама Ку? Вы испортите людям впечатление… А вы не устали, дорогая?
Мать (смотрит на часы). О, уже одиннадцать! Действительно, пора спать. (Встает.) Спокойной ночи.
Первая женщина. Спокойной ночи, миссис Купер.
Вторая женщина. До свидания.
Мужчина. Как? Неужели уже одиннадцать?.. Тогда мне придется… (Смотрит на часы.) Да нет! Еще только десять…
Мать. Анита, посмотри, который час.
Анита. Одиннадцатый, мама Ку.
Мать. В таком случае, я могу еще посидеть.
Все раздосадованы.
Подумать только! В молодости у меня было самое острое зрение в нашем городе… (Садится.) Бывало, все говорили: «Люси, у тебя самое лучшее зрение, посмотри…».
Телефон.
Анита берет трубку.
Анита. Да? Папа Ку? Здравствуйте. Сейчас, сейчас… (Матери.) Это — отец.
Мать (в трубку, очень громко). Алло! Это ты, Барк? Это я — Люси. Как ты себя чувствуешь? Я-то хорошо! Только очень беспокоюсь за тебя. Да, они очень добры ко мне. Что?.. У них сегодня гости. Гости!.. В карты играют. Очень милые люди, Барк… Как Кора?.. А дети?.. А Билл?.. Ну, а ты-то как?.. Нет, ты понимаешь, что я имею в виду… Как все вообще?.. Да, конечно… Три месяца не такой уж большой срок. Смотри, Барк, ты не выходи без пальто, не простудись — теперь холодно. Когда дождь, лучше совсем не выходи. Ладно? Я очень счастлива, Барк. Очень! Конечно, я скучаю по тебе. Это, пожалуй, единственное, что огорчает меня. Знаю… Скоро мы будем вместе и тогда уж насовсем. Не волнуйся, пожалуйста, и береги себя. Знаю, знаю, но все равно я не могу не беспокоиться. Ведь это наша первая разлука за всю жизнь. Ты себя, правда, хорошо чувствуешь? Ты уверен в этом? Нет-нет, если ты действительно уверен, я не стану нервничать Ты тоже не волнуйся, хорошо? Пожалуйста, не волнуйся, Барк! Я так рада, наконец, услышать твой голос. Но ведь звонить сюда — это очень дорого. Сколько?.. Ужасно дорого, Барк! За такие деньги ты мог бы купить себе теплый шарф. Ну, хорошо, Барк, хорошо, спокойной ночи. Спокойной ночи, мой дорогой!.. (Повесила трубку. Глаза Матери полны слез, но она улыбается. Пауза.) Вы… извините меня… Я, пожалуй, пойду лягу… Спокойной ночи… Спокойной ночи…
Первая женщина. Спокойной ночи, миссис Купер.
Мужчина. Всего вам доброго.
Вторая женщина. Будьте здоровы, миссис Купер.
Анита. Спокойной ночи, дорогая.
Джорж. Спокойной ночи, ма…
Мать уходит. Отложив карты, все смотрят ей вслед.
Занавес
Картина третья
Небольшая аптека, так называемый «драг-стор» в провинциальном городке. На витринах — медикаменты, газеты, журналы, игрушки, сигареты, жевательная резинка. Машина для кофе и машина-проигрыватель. На высоком табурете возле стойки — Отец.
Владелец «драг-стора» — Левицкий — разговаривает с Покупательницей.
Левицкий. Так вот, если вы желаете получать газеты раз в неделю, я буду охотно оставлять их для вас. Можете не беспокоиться — никто, кроме вас, не возьмет их, так что считайте, у вас всегда есть свежая газета, миссис Карр.
Покупательница. Спасибо, мистер Левицкий. Как вы хотите, чтобы я платили: еженедельно или помесячно?
Левицкий. Не имеет никакого значения, миссис Карр. Если покупатель платит аккуратно понедельно, так же аккуратно он будет платить и помесячно, не так ли? Будем считать, что вы станете платить понедельно.
Покупательница. До свидания, мистер Левицкий. Кланяйтесь вашей жене.
Левицкий. До свидания, миссис Карр.
Покупательница уходит. Левицкий подсаживается к Отцу.
Отец. Вы, кажется, хотели о чем-то спросить меня, мистер Левицкий?
Левицкий. М-м… забыл… Склероз! (Пауза.) А что вы думаете, мистер Купер, о новом послании президента?
Отец. Ничего не думаю. Я разбил очки и теперь не читаю газет.
Левицкий. Опять разбили очки? Ай-ай-ай!.. Что же сказала ваша дочь на этот раз?
Отец. А вы разве не слышали? Кора орала так громко, что, по-моему, в соседнем штате слышно было…
Левицкий. Должно быть, у меня было включено радио. А что она кричала?
Отец. Она говорит, что очки не нужны мне вообще. Кора у нас мудрая женщина, мистер Левицкий. Она говорит, что события в мире будут происходить независимо от того, прочитаю ли я о них в газетах или нет.
Левицкий. Действительно, ваша дочь Кора — очень умная женщина.
Отец. Кроме того, она заявила, что каждый мой шаг потрясает основы ее дома. Из-за того, что я разбил очки, ей теперь придется забрать сына из школы.
Левицкий. Но при этом вы по-прежнему считаете, что хорошо, когда дети живут вместе с родителями?
Отец. Вы меня не так поняли, мистер Левицкий. Кора — добрая женщина. Просто я сам приношу ей слишком много хлопот…
Левицкий (с паузой). Я вот что хотел сказать вам, мистер Купер, я вспомнил. Здесь приехал один адвокат по фамилии Хоппер. Он приехал из Нью-Йорка, потому что купил фирму Харрисона. И фирму, и дом. Он скоро зайдет ко мне, я бы хотел вас познакомить.
Отец. Зачем?
Левицкий. Ну… может быть, пригодится…
Отец. Что же, пожалуйста! (Пауза.) А все-таки вы не правы, мистер Левицкий. У меня отличные дети. Прекрасные дети, и я горжусь ими!